ID:R-TH0005(2)
データ収集日:2019年2月20日
読む素材:東京2020マスコット「ミライトワ」 
https://tokyo2020.org/jp/special/mascot/
使用した辞書類:スマートフォンアプリ J-Doradic, Google検索
行番号 読む素材 協力者の発話内容 データ収集者の発話内容 備考
ページ 文章 発話 日本語訳
1   ミライトワ [隣にあるミライトワの絵の上でポインターを動かす。] อันนี้เป็น น่าจะเป็นตัวผู้ชายแต่ว่า เท่าที่ดูเหมือนน่าจะแสดงถึงความแบบทันสมัยอะไรแบบนี้ เท่าที่ดูรูปแล้วก็ดูชื่อ ミライトワ[日本語で発話する] น่าจะแบบว่า ความแบบทันสมัย ความแบบ ญี่[日本と言いかけたと思われる] อาจจะแบบว่าเป็นเพราะญี่ปุ่นเด่นเรื่อง technology[タイ語において外来語に当たる]อะไรอย่างนี้แล้วแบบ น่าจะ ก็เลยแบบเอาคำว่า ミライ[日本語で発話する] มาใช้ [隣にあるミライトワの絵の上でポインターを動かす。]これは,男の人だと思いますが,見る限りでは,このように何か現代風に表しているように思います。「ミライトワ」の絵を見て,それに名前を見る限り,なんというか,現代風に思います。に[日本と言いかけたと思われる]らしさ,日本がtechnology[タイ語において外来語に当たる]のことで際立っているからとか何かそうしたものかもしれません。それから,えーと,思います,それで,「ミライ」という言葉を持ってきて使ったのでしょう。    
2         うん。  
3   東京2020オリンピックマスコットは、大会エンブレムと同じ藍色の市松模様を頭部とボディにあしらっています。 อันนี้เป็น マスコット[タイ語なまりの日本語で発話する] ของ オリンピック[タイ語なまりの日本語で発話する] เหมือนกันแล้วก็ 大会エンブレム[日本語で発話する] [「大会エンブレムと同じ藍色の」の部分を黙って読む。] エンブレム[タイ語なまりの日本語で発話する] น่าจะแปลว่า สัญลักษณ์อะไรสักอย่าง [黙って目を泳がせている。] ไปไหนล่ะ と同じ藍色[日本語で発話する] [「と同じ藍色の市松模様を頭部と」の部分を黙って読む。] อะไรสีเหมือนกัน แล้วก็อันนี้ที่เจอเมื่อกี้ [カーソルで「市松模様」をなぞる] แต่ว่าไม่รู้ความหมายเหมือนกันว่าคืออะไร ボディ[タイ語なまりの日本語で発話する] あしらっています[日本語で発話する] [隣にあるミライトワの絵の上でポインターを動かす] เดี๋ยวขอเว้นประโยคนี้ไว้ก่อน เดี๋ยวค่อยกลับมา これは,同じく,「オリンピック」の「マスコット」です。それから,「大会エンブレム」。[「大会エンブレムと同じ藍色の」の部分を黙って読む。]「エンブレム」,訳すと,何らかのシンボルだと思います。[黙って目を泳がせている。]どこへ行きました?「と同じ藍色」。[「と同じ藍色の市松模様を頭部と」の部分を黙って読む。]何かよっつ同じです。それから,これはさっきあったものです[カーソルで「市松模様」をなぞる]。でも,何を意味するのかはわかりません。「ボディ」,「あしらっています」[隣にあるミライトワの絵の上でポインターを動かす]。ちょっとこの文をまずは飛ばさせてください。ちょっとして戻ってきます。   直前に,東京2020マスコット「ソメイティ」https://tokyo2020.org/jp/special/mascot/を読んでいる。「ミライトワ」がページでは上にあるが,「ソメイティ」のほうがかわいいからと言って読んだあと,「ミライトワ」も読みたいと言って読むことになった。
4   コンセプトは温故知新。 コンセプト[タイ語なまりの日本語で発話する] ก็คือ 漢字[日本語で発話する] สี่ตัว [カーソルで「温故知新」をなぞる] อันนี้ [カーソルで「温」をなぞる] ตัวนั้นที่แปลว่าอุ่น แล้วอันนี้คือตัวที่ [カーソルで「故」をなぞる] ตัวนี้[「知」のこと] คือรู้จัก ใหม่ [カーソルで「新」をなぞる]  「コンセプト」はすなわち,「漢字」4字です[カーソルで「温故知新」をなぞる]。これ[カーソルで「温」をなぞる],その字は温かいと訳します。それから,これは[カーソルで「故」をなぞる]。この字は[「知」のこと],知っている。新しい[カーソルで「新」をなぞる]。    
5         うん。  
6     อืม [長く息を吐く。] コンセプト[タイ語なまりの日本語で発話する] เกี่ยวกับ [カーソルで「知新」をなぞる] รู้จักอะไรใหม่ หรือเปล่า น่าจะเป็น อาจจะเป็น feel[タイ語なまりの英語で発話する] แบบว่า พอมันเกี่ยวกับอนาคต มันก็น่าจะเป็นอะไรใหม่  [カーソルで「温故知新」をなぞる。] ที่แปลว่า ทันสมัย ใหม่   うーん。[長く息を吐く。]「コンセプト」,に関する[カーソルで「知新」をなぞる]。何か新しいことを知っているのでしょうか。思うのは,feel[タイ語なまりの英語で発話する]かもしれません,将来に関して。それは何か新しいものだと思います。[カーソルで「温故知新」をなぞる。]訳すと,現代の,新しい。    
7   温故知新とは日本の伝統的なことわざで、昔のことをよく学び、そこから新しい知識や道理を得ることを言います。 [カーソルで「温故知新」をなぞる。] อ๋อ อันนี้มีอธิบายอยู่ อันนี้ก็คือ อ๋อ เป็นเหมือน สุภาษิตเก่าของญี่ปุ่นที่ไม่ ไม่แน่ใจคำอ่านว่าอ่านว่าอะไร เป็นสุภาษิตเก่าของญี่ปุ่น อ๋อ หมายถึงให้เรียนรู้ถึง ข้อผิดพลาด ให้เรียนรู้จากอดีต แล้วก็ให้ เอ่อ เขาเรียกอะไรอะ รับความรู้ใหม่ มา [カーソルで「温故知新」をなぞる。]あーと,これは説明があります。これはつまり,えーと,同じです,日本の古い格言,いや,言葉を読む,どう読むかははっきりしません。日本の古い格言です。ああ,意味するのは誤った点まで,学び知ることをさせる,過去から知り学ばせる,それから,させる,えー,何と呼ぶのでしょう,新しい知識を受け入れてきます。    
8         ふーん。  
9     คือเรียนรู้จาก อ๋อ อันนี้ก็เลยเป็น รู้แล้วก็ใหม่ [カーソルで「知新」をなぞる] 漢字[日本語で発話する] สองตัวนี้ [文全体を黙って読む。] ใช่ สรุปแล้วน่าจะแปลว่า 漢字[日本語で発話する] สี่ตัวนี้น่าจะแปลว่า [カーソルで「温故知新」をなぞる] ให้เรียนรู้จากอดีตแล้วก็ตั้งแต่นี้เป็นต้นไป ก็คือให้ รับความรู้ใหม่ มาเรื่อย อะไรเงี้ย ค่ะ つまり,から学び知ります。あーと,これはそのため,知ったことも新しいです[カーソルで「知新」をなぞる]。このふたつの「漢字」。[文全体を黙って読む。]そうです。まとめると,こう訳せると思います,このよっつの「漢字」はおそらくこう訳せます[カーソルで「温故知新」をなぞる],過去から知り学ばせて,今このときからは,つまり,新しい知識をだんだんと受け入れさせます,何かこのようなことです。    
10         ここで話しているのはこれ[ミライトワのこと]についてですか,それともオリンピックについてですか。  
11     อันนี้น่าจะเป็น อ่า พูดถึงตัวนี้ค่ะ [隣にあるミライトワの絵の上でポインターを動かす] แต่ว่า เหมือนแค่เลา คือเหมือนเขาต้องการจะบอกว่า ตัวเนี่ยมี コンセプト[タイ語なまりの日本語で発話する] ว่าอันนี้ [隣にあるミライトワの絵の上でポインターを動かす] ซึ่ง コンセプト[タイ語なまりの日本語で発話する] อันนี้เนี่ยหมายถึงว่าให้เราเรียนรู้อดีตแล้วก็ รับความรู้ใหม่ ซึ่งก็น่าจะคล้องกับชื่อที่แบบว่า ให้นึกถึงความเป็นอนาคต ซึ่งมันก็จะเป็นความรู้สึกแบบ สิ่งใหม่ อะไรแบบเนี่ยค่ะ คิดว่า これはおそらく,えー,これについて話しています[隣にあるミライトワの絵の上でポインターを動かす]。でも,語っているだけのようでもあります,つまり,述べたいようです。これにはこうした「コンセプト」があります,と[隣にあるミライトワの絵の上でポインターを動かす]。この「コンセプト」というのが意味しているのは,わたしたちに過去を知り学ばせて,それから,新しい知識を受け入れ,それは名前とつながっていると思います。んー,未来を思い起こさせます,それは新しいものの感じです。そんな感じ,だと思います。    
12         はい。  
13   そのコンセプト通り、伝統を重んじる古風な面と最先端の情報に精通する鋭い面をあわせ持っています。 แล้วก็ [文全体を黙って読む。] โอ้ อันนี้ยากจัง [笑う。] でんとうを[日本語で発話する] อันนี้ตัว 重い[日本語で発話する] [カーソルで「重」をなぞる] แต่ว่าไม่รู้ว่ามันอ่านว่าอะไรค่ะ [カーソルで「重んじる」をなぞる] อันนี้[「古」のこと] คือแบบดั้งเดิมอะไรแบบเนี่ย [文全体を再度黙って読む。] เขาบอกว่าคือให้ ถ้าให้ ถ้าตาม コンセプト[タイ語なまりの日本語で発話する] นี้เนี่ย น่าจะ feel[タイ語なまりの英語で発話する] แบบ อืม [「伝統を重んじる古風な面と」の部分を黙って読む。] คือเหมือน ตัวเนี่ยน่าจะเป็นตัวที่แบบมีทั้งแบบ ด้านที่รู้ถึงแบบ [カーソルで「伝統を重んじる古風な面と最」をなぞる] เรียนรู้ถึงความเป็นอดีต แล้วก็ด้านที่แบบว่าเป็น [カーソルで「最先端」をなぞる] คือน่าจะมีแบบสอง สองแบบก็คือทั้งแบบว่ารับอดีตด้วย แล้วก็เรียนรู้กับสิ่งใหม่ ด้วยอะไรแบบนี้ อันนี้น่าจะแปลว่าฉลาด [カーソルで「鋭い」をなぞる] หลักแหลมอะไรแบบเนี่ยค่ะ する[日本語で発話する] [カーソルで「鋭い」をなぞる。] ใช่ ถ้าจำไม่ผิด น่าจะเป็นตัวนี้ それから。[文全体を黙って読む。]わー,これは本当に難しいです。[笑う。]「でんとうを」,これは「重い」[カーソルで「重」をなぞる]の字です。でも,どう読むかはわかりません[カーソルで「重んじる」をなぞる]。これは[「古」のこと]えー,元々のとか何かそんな。[文全体を再度黙って読む。]させると述べています,もしさせる,もし「コンセプト」に沿ってですね,おそらくfeel[タイ語なまりの英語で発話する]のような,うーん。[「伝統を重んじる古風な面と」の部分を黙って読む。]要するに,これはですね,おそらく両方持っています,知っている面と[カーソルで「伝統を重んじる古風な面と最」をなぞる],過去について学ぶことと,こうした面[カーソルで「最先端」をなぞる],つまり,2種類持っていると思います。2種類というのは,過去からも受けるものと,それに新しいものについても学ぶこと両方,というようなことです。これは賢いと訳すと思います[カーソルで「鋭い」をなぞる]。何か聡明とかです。「する」。[カーソルで「鋭い」をなぞる。]そうです。もし覚え間違えていなければ,この字だと思います。    
14         うん。  
15     แล้วก็เหมือนเป็นสองด้านที่เหมือนแบบมัน [カーソルで「あわせ持っています」をなぞる] มัน [「伝統を重んじる古風な面と最先端の情報に精通する鋭い面をあわせ持っています」の部分を黙って読む。] มีสองด้านนี้อยู่ด้วยกัน それから,それはふたつの面を持っているようです[カーソルで「あわせ持っています」をなぞる],それが。[「伝統を重んじる古風な面と最先端の情報に精通する鋭い面をあわせ持っています」の部分を黙って読む。]ふたつの面は一緒にあります。    
16   正義感が強く、運動神経もバツグン。 せい せいぎかん[日本語で発話する] เหรอ น่าจะความถูกต้อง รักความถูกต้องหรือ คิดว่าน่าจะเป็นความถูกต้อง เดี๋ยวขอหาคำนี้แล้วกันค่ [カーソルで「正義感」をなぞる] ใช้ Doradic เหมือนเดิม [黙って何かを考えている。] แล้วก็ น่าจะเป็นความรู้สึกถูกต้องอะไรแบบนั้น [スマートフォンで,中国語認識を選び「正義感」を書きJ-Doradicで調べると,「せいぎかん」という読みと,タイ語でความรู้สึกความยุติธรรม「公平さを感じること」,ความรู้สึกรักความถูกต้อง「正しさを好む感覚」という意味が示された。] มันคือ อ๋อ okay[タイ語において外来語に当たる] ค่ะ มันขึ้นมาว่า せいぎかん[日本語で発話する] แปลว่า[大きな声で言う] มันมีโฆษณา เป็น application[タイ語において外来語に当たる] free[タイ語において外来語に当たる] ก็เลย ความยุติธรรมค่ะ ก็น่า น่าจะถูก เหมือนเป็นคนที่มีความยุติธรรมแล้วก็ うんどうしんけい バー[日本語で発話する] อันนี้น่าจะเกี่ยวกับการออกกำลั [カーソルで「運動」をなぞる] 「せい,せいぎかん」ですか。おそらく正しさのことです。正しさを好む,ですか。おそらく正しさのことだと思います。ちょっとこの言葉を探させてください[カーソルで「正義感」をなぞる]。同じくDoradicを使います。[黙って何かを考えている。]それと,何かそうした正しい感じもあると思います。[スマートフォンで,中国語認識を選び「正義感」を書きJ-Doradicで調べると,「せいぎかん」という読みと,タイ語でความรู้สึกความยุติธรร「公平さを感じること」,ความรู้สึกรักความถูกต้อ「正しさを好む感覚」という意味が示された。]それはつまり,ああ,okay[タイ語において外来語に当たる]です。「せいぎかん」と挙がってきました。訳すと[大きな声で言う],広告がありますね,これはfree[タイ語において外来語に当たる]のapplication[タイ語において外来語に当たる]です。それで,公平さ,です。ですからおそらく,おそらく合っています,公平さのあるのようです。それから,「うんどうしんけい,バー」,これはおそらく運動することと関係があると思います[カーソルで「運動」をなぞる]。    
17         ふーん。  
18     น่าจะเกี่ยวกับว่าทั้งรักความถูกต้อง ก็มีแบบ [文全体を黙って読む。] バツ バツグン[日本語で発話する] ขอหาคำนี้อีกคำหนึ่งแล้วกันค่ะ [カーソルで「バツグン」をなぞる。] バツ[日本語で発話する] อันนี้จะใช้ ส่วนใหญ่ถ้าเป็นคำที่มันเป็น カタカナ[日本語で発話する] จะหาโดยการ search[タイ語なまりの英語で発話する] Google แล้วก็ พิมพ์ต่อท้ายว่า 英語[日本語で発話する] ค่ะ น่าจะ [Google検索画面でローマ字入力で「バツグン」と書く。] 英語[日本語で発話する] [「バツグン」の後ろに「英語」と書き添え検索すると,英語でoutstandingと訳された] อ๋อ [黙って何かを考えている。] มัน มันไม่ใช่ภาษาอังกฤษค่ะ おそらく,両方関係していると思います,正しさを好むこと,それとある。[文全体を黙って読む。]「バツ,バツグン」,この言葉をもう1語探させてください。[カーソルで「バツグン」をなぞる。]「バツ」。これは使います,たいていはその語が「カタカナ」の場合に,search[タイ語なまりの日本語で発話する]Googleで探します。それと最後に,「英語」と打ちます。おそらく。[Google検索画面でローマ字入力で「バツグン」と書く。]「英語」[「バツグン」の後ろに「英語」と書き添え検索すると,英語でoutstandingと訳された],ああ。[黙って何かを考えている。]これ,これは英語ではありません。    
19         え,そうなんですか。  
20     เหมือนมันคือ ばつぐん[日本語で発話する] んーと,これは,「ばつぐん」なんです。    
21         うーん。  
22     ที่เขาบอกว่าแปลว่า outstanding[英語で発話する] โดดเด่น อ๋อ แต่ว่าไม่แน่ใจว่าทำไมถึงใช้ カタカナ[日本語で発話する] ใช่ค่ะ แต่อันนี้เป็นคำญี่ปุ่น เพราะนึกว่าเป็น 漢字[日本語で発話する] เอ๊ะ นึกว่าเป็น カタカナ[日本語で発話する] [笑う。] รักความถูกต้องแล้วก็มีความสามารถโดดเด่นเรื่องพละกำลัง ค่ะ คิดว่า 述べられているのは,訳すと,outstanding[英語で発話する],際立った,ああ。でも,なぜ「カタカナ」を使ったかははっきりしません。そうなんです。でも,これは日本語の言葉です。「漢字」が思い浮かぶからです。えっ,「カタカナ」が思い浮かぶからです。[笑う。]正しさを好み,それに強さの面で際立った能力がある,です。そう思います。    
23   特技はどんな場所にも瞬間移動できることです。 ก็พละกำลังนี้น่าจะเป็นเพราะว่า เป็นการแข่งขันกีฬา แล้วก็ สามารถ เขาเรียกว่าอะไรอะ warp[タイ語なまりの英語で発話する] [笑う。] んー,この力は,スポーツの大会だからだと思います。それと,できる,何と呼ぶんでしたっけ,warp[タイ語なまりの英語で発話する]。[笑う。]    
24         [笑う。]  
25     สามารถ warp[タイ語なまりの英語で発話する] ได้ warp[タイ語なまりの英語で発話する]することができます。    
26         おおお。  
27     เข้าใจคำว่า warp[タイ語なまりの英語で発話する] ใช่ไหมคะว่า เคลื่อนย้าย แบบเคลื่อนย้ายได้ เคลื่อนย้ายไปไหนก็ได้ค่ะ warp[タイ語なまりの英語で発話する]を理解しているんですが,いいんですかね,移動,と。移動できるような,どこへでも移動できます,と。    
28   <名前の由来> แล้วก็ชื่อ ที่มาของชื่อก็คือเป็น それから,名前,名前の由来とは,すなわち    
29   ミライトワという名前は、「未来」と「永遠(とわ)」というふたつの言葉を結びつけて生まれました。 อ๋อ みらい[日本語で発話する] [カーソルで「未来」をなぞる] แล้วก็ とわ[日本語で発話する] ซึ่ง とわ[日本語で発話する] นี้ มันคล้ายกับ えいえん[日本語で発話する] เลย ไม่ใช่ มันไม่ใช่ えいえん[日本語で発話する] ใช่ไหมคะ えいえん[日本語で発話する] [カーソルで「永遠」をなぞる] ขอดูคำ 漢字[日本語で発話する] คำว่า えいえん[日本語で発話する] นะคะ รู้สึกว่ามันคล้ายกัน えいえん[日本語で発話する] [スマートフォンでローマ字入力をして,「えいえん」が「永遠」に変換されることを確かめる。] ใช่มันน่าจะอ่าน おお,「みらい」[カーソルで「未来」をなぞる],それに,「とわ」,この「とわ」は,「えいえん」と似ていますね。違う,「えいえん」とは違う,んですよね?「えいえん」[カーソルで「永遠」をなぞる]。言葉,「漢字」,「えいえん」という言葉を見させてください。「えいえん」と似ているように感じます。[スマートフォンでローマ字入力をして,「えいえん」が「永遠」に変換されることを確かめる。]そうです,これは読みます。    
30         まったく同じ字なんですか。  
31     ตัวเดียวกัน まったく同じです。    
32         おお。  
33     เดี๋ยวลองหาเป็น 読み方[日本語で発話する] ดู 読み方 読み方[日本語で発話する][笑う] 読み 方[日本語で発話する] [スマートフォンに「永遠」と入力し,読みを確認する。] อ๋อ มันอ่านว่า とわ[日本語で発話する] คำเดียวกันค่ ちょっと,「読み方」で探してみます。「読み方,読み方」を見ます[笑う]。「読み,方」。[スマートフォンに「永遠」と入力し,読みを確認する。]ああ,これは,「とわ」と読みます。同じ言葉です。    
34         ふーん。  
35     อ๋อ ตอนแรกเข้าใจว่า น่าจะเป็น 未来[日本語で発話する] แล้วก็ と[日本語で発話する] แล้วก็ は[「wa」と発音する] ที่เหมือนแบบเวลาขึ้น ขึ้นเป็นหัวข้ออะค่ะ แบบว่าอันนี้หมายความว่าอะไร 未来とは[日本語で発話する] question mark[タイ語なまりの英語で発話する]อะไรอย่างเนี่ย ああ。最初はこう理解したんです,おそらく,「未来」,それに,「と」,それに,は[「wa」と発音する],時間が挙がっているかのように,タイトルのように挙がっているかのように。「未来とは」とはそれはどういう意味でしょう,question mark[タイ語なまりの英語で発話する]とかそんなように。    
36         うん。  
37     แต่ว่าไม่ใช่ [笑う。] ก็คือความ น่าจะแปลว่าความเป็นนิรันดร์กับอนาคต อย่างเนี่ยค่ะ でも,違いました。[笑う。]というのは意味します,おそらく訳すと永遠であることと未来,そのようなものです。    
38         うん。  
39     แล้วก็เหมือนเป็นการเอาคำสองคำนี้มาเชื่อมกัน それから,ふたつの言葉を持ってきてつなげているようです。    
40         うん。  
41   名前に込められたのは、素晴らしい未来を永遠にという願い。 อือ [長く息を吐く。] ก็คือเหมือนให้อนาคตที่ยอดเยี่ยมแบบมีอยู่ตลอดไปอะไรเงี้ยค่ะ ซึ่งอันนี้คิด [カーソルで「素晴らしい未来を永遠にという願い」をなぞる。] พออ่านแล้วมันรู้สึกว่าแบบ เหมือนขอให้มีอนาคตที่ยอดเยี่ยมตลอดไป ก็น่าจะเหมือนแบบแสดงถึงความหวังอะไรแบบเนี่ยค่ะ ความหวังของคน うーん。[長く息を吐く。]つまり,素晴らしい未来をずっと与えるようにとかなんとかです,ここから考えました。[カーソルで「素晴らしい未来を永遠にという願い」をなぞる。]読んで感じたのは,素晴らしい未来がずっとあってほしいというような,おそらくそのような何か希望を表していると思います。人の希望。    
42   東京2020大会を通じて、世界の人々の心に、希望に満ちた未来をいつまでも輝かせます。 โดยที่ เอ่อ ในแบบ งาน 東京オリンピック[タイ語なまりの日本語で発話する] เนี่ย において,えー,東京オリンピック[タイ語なまりの日本語で発話する]の祭典の中でですね。    
43         うん。  
44     [「世界の人々の心に」の部分を黙って読む。] เหมือนก็คือให้เหมือนคนทั่วโลก อืม [黙って何かを考えている。] อ๋อ เหมือนก็คืออยากให้แบบ [「希望に満ちた未来をいつまでも輝かせます」の部分を黙って読む。] みちた みらいをみち[日本語で発話する] คือเหมือนแบบ น่าจะแบบว่าอยากให้มี ทุกคนมีทั้ง มีอนาคต ที่ดีตลอดไปอะไรงี้หรือป่าวคะ คิดว่าน่าจะประมาณนี้ค่ะ [「世界の人々の心に」の部分を黙って読む。]同じく,つまり,世界中の人に,うーん。[黙って何かを考えている。]ああ,同じというのは,してほしい[「希望に満ちた未来をいつまでも輝かせます」の部分を黙って読む。]「みちた,みらいをみち」,つまり,なんというか,なんか持ってもらいたい,すべての人にいずれも,良い将来がずっと続くようなことでしょうか。おそらくだいたいこのようなことだと思います。    
45         はい。